Übersetzungskritische Analyse des Romans „Die Biene Maja und ihre Abenteuer“ von Waldemar Bonsels

Stok Kodu:
9786253769079
Boyut:
135-215-
Sayfa Sayısı:
144
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2025-11-13
Kapak Türü:
Karton
Kağıt Türü:
1.Hamur
Dili:
Almanca
Kategori:
%25 indirimli
200,00
150,00
9786253769079
793811
Übersetzungskritische Analyse des Romans „Die Biene Maja und ihre Abenteuer“ von Waldemar Bonsels
Übersetzungskritische Analyse des Romans „Die Biene Maja und ihre Abenteuer“ von Waldemar Bonsels
150.00
Was passiert, wenn ein kinderliterarischer Klassiker in eine neue Sprache und Kultur übertragen wird? Das vorliegende Werk basiert auf einer übersetzungskritischen Untersuchung des bekannten Romans „Die Biene Maja und ihre Abenteuer“ von Waldemar Bonsels und analysiert dessen Übertragung ins Türkische aus einer linguistisch-literarischen Perspektive. Im Mittelpunkt stehen die sprachlichen, stilistischen und kulturellen Dimensionen des Übersetzungsprozesses, die durch präzise vergleichende Textanalysen detailliert herausgearbeitet wurden. Das Buch beleuchtet, wie Übersetzungsentscheidungen auf junge Leser wirken und welche Strategien zur Wahrung der ästhetischen und pädagogischen Intentionen des Ausgangstextes beitragen. Durch ihre theoretische Fundierung und praxisorientierte Herangehensweise bietet diese Arbeit wertvolle Einblicke in die Übersetzungswissenschaft und trägt zur Vermittlung von Kinderliteratur zwischen beiden Kulturen bei.
Was passiert, wenn ein kinderliterarischer Klassiker in eine neue Sprache und Kultur übertragen wird? Das vorliegende Werk basiert auf einer übersetzungskritischen Untersuchung des bekannten Romans „Die Biene Maja und ihre Abenteuer“ von Waldemar Bonsels und analysiert dessen Übertragung ins Türkische aus einer linguistisch-literarischen Perspektive. Im Mittelpunkt stehen die sprachlichen, stilistischen und kulturellen Dimensionen des Übersetzungsprozesses, die durch präzise vergleichende Textanalysen detailliert herausgearbeitet wurden. Das Buch beleuchtet, wie Übersetzungsentscheidungen auf junge Leser wirken und welche Strategien zur Wahrung der ästhetischen und pädagogischen Intentionen des Ausgangstextes beitragen. Durch ihre theoretische Fundierung und praxisorientierte Herangehensweise bietet diese Arbeit wertvolle Einblicke in die Übersetzungswissenschaft und trägt zur Vermittlung von Kinderliteratur zwischen beiden Kulturen bei.
QNB Finansbank
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 150,00    150,00   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat